Всего известно 14 текстов. Данные чтения были предложены Т. Б. Джоунзом в 1950 г. (JonesTom B. Notes on the Eteocypriot inscriptions // American journal of philology.-LXXI-1950.- C.401 – 407)
Тексты даны непосредственно по: Этеокипрские надписи // Тайны древних письмен. М., 1976.
25.01.06 – исправлена проблема с кодировкой в греческой части билингвы.
Кроме данных чтений существуют чтения, представлевленные в работе Г.Б. Джаукяна (точное название уточню, прошу прощения).
№5 - билингва:
этеокипрская часть:
A-na
ma-to-ri
u-mi-e-sa-i-mu-ku-la-i-la-sa-na
a-ri-si-to-no-se
a-ra-to-wa-na-ka-so-ko-o-se
Ke-ra-ke-re-tu-lo-se-ta-ka-na-ku?
no?-so-ti
a-lo
ka-i-li-po-ti
греческая часть
Η πολις η Αματουσιων Αριστωνα Αριστωνακτος, ευπατριδην
Город общины Аматонта (досл.Город Аматонтян) Аристону, сыну Аристонакта, благородному.
ОТСЮДА
Ana = этот
Matori = город
Kerakeretul = благородный или что то вроде;
В этом языке прослеживаются параллели с этрусским:
род. падеж -оse - этр. -s ; эткп. суффикс отыменных прилагательных -ulo = этр. -(u)l; эткп. суффикс принадлежности -oko = этр. uh, ah;
cловарь:
ailo (alo?) - a также (из греческого)
ana - это
ka; ta - указ. мест. ''это'' (ср. русск. ''эко'')
kerakeretul - благородный
matori (ср. этр.methl-) - город, община, полис
i-mukula-i-lasana - народное собрание? или что-то вроде? (mehl rasna в этрусск.??)
другие надписи:
№1
vi-ti-le ra-nu ta-na mu-no-ti
a-i-lo e-ki ja-no-ti ma-na ko-
to-u-pa-ra(или ki; или la)-mi ra-nu ta-na mu-no-ti
№ 2
a-na ta-si tu-sa e-ki vi-ja-ki ma-na
a-po-i e-ki ma-ri ma-na tu-mi-ra
i-mi-ka-ni pu-e-ne-mi-na pa-na-mo
vo (или ka)-ni-o ta-ra-vi ka-va-li-ja ma-na mi-?
№ 3
tu a-li-ra-ni o-i-te tu-tu(или su) ta-le-ja pa-ku-ke a-no-ti ta-so-ti
a-pu-e-ma o-i-te a-?-ra(или le)-ma ma-na a-so-na tu-ka i-mi-no-na
a-ja-i-a ko-?-? a-na ta-? a-so-na tu-ka i-mi-no-na
tu-mi-ra o-i-te i-mi-ka-ni o-i-te ta-ko e-ne-mi-na o-
i-te ta-ra-vo e-ne-mi-na ?-ti(или ka)-la-va-ka (или ti)-ke mu(или va)-so-ti
№11 (граффито на сосуде)
ta-ve-ta-re-se
Это одна из немногих надписей, поддающаяся полному переводу - "это - (сосуд) Ветария"